Date: 2012-02-24 11:59 pm (UTC)
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
это сравнение глючное. на самом деле русский язык раза в три богаче украинского.

Date: 2012-02-25 12:07 am (UTC)
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Насколько я знаю, (везде имется в виду количество слов зафиксированное в словарях)
в Английском- миллион или больше слов.
В Украинском- около 400 тысяч.
В Русском -200-250 тысяч.

Date: 2012-02-25 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
да нету в украинском никаких 400 тыс! И в русском 250 тыс тоже врядли

Date: 2012-02-25 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Тут . И посмотрите (по ссылке) в комментах у Илларионова-
В английском языке – 1 млн. слов. А сколько слов в русском? http://mysliwiec.livejournal.com/195524.html

Date: 2012-02-25 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
Я за 1 млн. в английском не спорю. Сомнения вызывают цифры для русского и особенно украинского. 150 тыс. в русском - нормально
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Вообще то я к этой таблице подхожу как к шутке. Но я давно замечал (сравнивая то, как и какими словами говорят на русском и украинском), что для одного русского слова у меня в памяти "всплывает" пару- тройка (с одинаковым успехом взаимозаменяемых при переводе на русский язык) украинских слов.
Они одинаково переводятся на русский, а внутри Украины- хотя одни слова больше употребляются в одних областях, а другие,- чаще употребляются в других областях, но все(из разных регионов страны) один другого прекрасно понимают.
И это при всем при том, что первые 17 лет своей жизни я прожил в русскоязычной среде и закончил русскую среднюю школу.
Edited Date: 2012-02-25 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
Моя практика переводов да и вообще двуязычная жизнь свидетельствуют в пользу русского как более богатого и т.д. (Несмотря на то, что по части слов украинский богаче.) Да иначе он бы и не доминировал, если бы был беднее украинского.
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com

Вижу нарушение логики- (Русский богаче, хотя в украинском больше слов)- тогда что значит "богаче"- что- больше звуков чем в украинском? Чем богаче? (Если там слов меньше) Знаками препинания?
Не вижу причинно- следственной связи между "богатством" языка и его "господством" в каком- либо государстве. (другая закономерность действительно существует- главенствующий в течение длительного времени в каком то государстве язык получает даже законодательно оформленные преимущества и развивается в более выгодных для себя условиях, чем "бездержавный язык")
Европейская языковая хартия (на которую так любят ссылаться два урода- Колесниченко и Кивалов) как раз относится исключительно к таким (бездержавным, находящимся под угрозой исчезновения) языкам. На территории Украины, это- гагаузский, крымско- татарский, караимский. У всех других языков "нац. меншин"- рядом есть государства где эти языки титульные и прекрасно там развиваются и следовательно под действие этой "хартии" не попадают априори.

Вы посмотрите на иврит- "доминирующий" сейчас в Израиле.
Ещё каких- нибудь 70 лет назад в этом языке не было ни одного слова обозначающего понятия и вещи появившиеся на Земле позже чем 2000 лет назад в науке, технике, быте....
Не было ни слова мотор, ни бензин, ни паровоз, ни печатный станок ни электропровод ( примеры условно).

Тем не менее это не помешало ему -ивриту- (явно более "бедному" по сравнению с идиш) вдруг "задоминировать".
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
В целом русский богаче украинского, хотя по отдельным словам в украинском больше синонимов.
В том числе потому, что для развития русского были лучшие исторические, державные условия, да.
Богатство (развитость, гибкость) - одна из причин, почему русским предпочитает пользоваться большинство украинцев.

В случае с ивритом была воля еврейского народа его развивать. На новом-старом месте жительства. У украинцев такой воли нет, потому что рядом уже есть готовый развитой русский.
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
И ещё- тут есть ещё такая опасность незаметно для себя выйти на логику по которой один народ/язык "перспективнее", другой народ/язык "ущербнее"--- Адольфа Алоизовича не напоминает?
А всё потому что нас детства приучили к марксистскому нездравому видению мира. Про "Хремастику" Аристотеля в отношении народов(и языков)здесь:http://mysliwiec.livejournal.com/360164.html
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
Гитлер к языкам не относится, он по расам и этносам специализировался.
Объективно есть языки более развитые и менее развитые. Имеющие перспективы и не очень имеющие. Украинский в нашем мире перспектив не очень имеет. Это если судить не предвзято.

Да, ассимиляция шагает семимильными шагами.
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
В посте "Як українці стають росіянами" я как раз об этом и писал.
С точки зрения такой (хремастической логики) вы правы. Я даже вам больше скажу- по этой же логике- и русский язык уже давно и безнадежно потерял свой шанс выбиться в мировые лидеры и проиграл всё что только возможно. Только украинский -в меньшем масштабе, а русский-в большем масштабе.
"Рулят" в мире английский и китайский. 98% всех научных работ и открытий публикуются на английском (остальные 2% "разбросаны на 10 языков, где русский- в самом конце списка).
Так что (по такой логике) надо не морочить себе голову со всякими "языками- неудачниками", а пока нее поздно сразу "присоединяться к сильнейшему"- учить английский.
Или китайский.
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
В Украине скорее русские станут называться украинцами. Тоже ассимиляция. Русский язык не проиграл, что только возможно. Он еще огого. В сравнении с.
Да, когда-то английский с китайским могут поглотить и нас. но не сейчас.
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Для того, что бы "сплотить", надо иметь что "сплачивать".
У меня есть очень большие "подозрения", что в России народ/нация (в современном понимании- как "воображаемое общество" народ=семья) ещё не сформировался. Пока что имеем народ/толпу.
Пока у меня отдельного поста на эту тему нет, но кое что "собралось" здесь (если конечно есть интерес): http://cinik-ru.livejournal.com/63183.html?thread=138447#t138447
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Как то мы говорили о разном с покойным Иваном Васильевичем Миколайчуком. Говорили о переводе Библии. (Он втихаря контрабандно провёз в СССР из Канады подаренную ему там эмигрантами Библию на украинском языке и по большому секрету дал мне её почитать. Это было моё первое чтение Библии).
Он (Иван) тогда мне (тоже после советской школы думавшему что есть только один "Великий и Могучий"/он же русский/ сказал такую вещь:
По русски текст переводится так:
"Суета сует и всяческаяя суета..."
(воображение рисует ниточку- линеечку с "нанизанныи на неё "бусинками" событий. Что то монотонно- "одномерное", одноуровневое)

Поэт Олесь перевел на укранинский язык эту фразу так:
"Марнота марнот, і марнота понад марнотами..."
(Сразу в воображении возникает трехмерный, объемный образ, намного всеобъемлющий и более ёмкий чем образ на русском языке)
Да и само слово "марнота" подразумевает нечто большее, чем слово "суета"...
From: [identity profile] dekarmi.livejournal.com
то ассоциируется со словом суетиться, а то - со словом марнувати.
From: [identity profile] thomas-brute.livejournal.com
Слово "суета" в сучасній рос. мові (побутовій, тбм) розуміється здебільшого як "метушня", а в "спеціально-біблейському" сенсі воно означає саме "марноту". Ні те, ні те слово, зрештою, не передає зміст адекватно. В оригіналі вжито слово, яке означає туман, випари над болотом чи щось таке. Образно -- це щось максимально нестійке, примарне, скороминуще, ні на що не варте...
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Я тут не про те, яке саме слово було вжито "в оригиналі" (до речи - в якому саме "оригиналі"- грецькою, іврітом, чі латиною? а може за "оригінал" треба вважати арамейську"?-кумранськи тексти + розмовна мова тих часів)

Я про то, що в цьому конкретному випадку переклад Олеся по всім параметрам (сила образу, багатомірність образу, глибина думки) набагато сильніший ніж переклад російською мовою.
From: [identity profile] thomas-brute.livejournal.com
Я й не сперечаюся про Олеся. (До речі, звідки це? Якийсь вірш на тему Екклезіаста?) І я не про оригінал, а про переклад -- російською vs. українською. "Марнота" -- в усіх українських перекладах (крім філаретівського з російської). Справді сильніше й точніше, ніж "суєта", хоча щоб читати Біблію, який би не був переклад, треба вміти розуміти її мову.

Оригінал Екк. -- давньоєврейський. А перекладали вже хто з чого вмів -- і з грецької, і з ц.-сл.
Отут детальніше: tinyurl.com/7rer4jx

А з латиною та сама біда, що й з російською. Vanitas -- звідси в англійській KJB "vanity", що в сучасній мові має зовсім не те значення. Аналогічно в італійській тощо.
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Про Олеся- Миколайчук казав мені, що то Олесь перекладав украінською Біблію. Сам спеціально не перевіряв, кажу те, що запам"ятував.
Я в той амий час "надибав" на український переклад Лонгфело "Пісня про Гайавату". Тож, коли ми з ним почали говорити про порівняння укр. перекладу Бібліі з рос. перекладом, я згадав таке (переклад Буніна):
"На горах Большой Равнины,
На вершине Красных Камней,
Там стоял Владыка Жизни,
Гитчи Манито могучий,
И с вершины Красных Камней
Созывал к себе народы,
Созывал людей отвсюду....

И, на горных высях стоя,
Закурил Владыка Жизни
Трубку Мира, созывая
Все народы к совещанью....
Вдоль потоков, по равнинам,
Шли вожди от всех народов,...
Шли к горам Большой Равнины,
Пред лицо Владыки Жизни....
Гитчи Манито всесильный,
Сотворивший все народы,
Поглядел на них с участьем,
С отчей жалостью, с любовью, -
Поглядел на гнев их лютый,
Как на злобу малолетних,
Как на ссору в детских играх.

Он простер к ним сень десницы,
Чтоб смягчить их нрав упорный, -
Чтоб смирить их пыл безумный
Мановением десницы.
И величественный голос,..."

Тобто- людина з "зоровою уявою" (кіношник) читаючи це (уявімо, що я хочу зняти кіно по цьому "сценарію"), вже "бачить" "масштаб/співвідношення дійових фігур-
Маємо Гітчі-Маніто- велетня, і "всі народи" які помістилися в "тінь його правої руки".

Якщо знімати "мультик", чі варіант "Аватара"-, то вже конкретно можна ставити задачу оператору, художникам,и.т.п.
-Як саме буде зніматись це, якого "зросту" має бути фігура Гітчі-Маніто в порівнянні з людською...

В перекладі укр. мовою Олеся, в тому самому епізоді їдеться (сам укр. текст "не бачу" в мережі, так що "по пам"яти") про те, що Гітчі-Маніто "накрив всі народи" тінью своєі долоні.
А то вже суттєва різниця в "зрості".- Чі "всі народи" розташуються "в тіні цілої руки"- від пальців до плеча, чі всім їм вистачає місця лише "в тіні долоні" їх бога.

І дивлячись в небо люди бачать над собою -в першому випадку- всю руку повністтю- простягнуту через все небо(наприклад зі сходу на захід, а залишившихся 80% - чисте небо з хмарками і світить сонечко), а в другому- лише велетенську долонь що затуляє все небо повністтю(від обрію до обрію) і спричиняє щось на кшталт сонячного затемнення.

А вже потім Іван згадав про "Марноту марнот"- як приклад того, як іншим перекладом також можно змінити "зоровий образ"- він стає з "лінійного"- "об"емним"і більш "насиченим"- (марнота ПОНАД марнотами). До напрямків- "направо- наліво"- ("суєта суєт і всячєская суєта"- монотонно і одноманітно-одномірно, як точки- тіре на телеграфній стрічці), долучається ще й "верх- низ".
Edited Date: 2012-03-22 11:34 pm (UTC)

Date: 2012-02-25 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] thomas-brute.livejournal.com
tinyurl.com/762q4vm
«у Словнику української мови в 11-ти томах зафіксовано близько 134 тисячі слів, проте в ньому немає багатьох сучасних наукових термінів, немає слів, які увійшли в мову з 80-х років, зокрема сучасних запозичень. Натомість є застарілі» ... «останнє видання Тлумачного словника української мови містить 250 тисяч слів.»

У другій цитаті, певно, йдеться про Великий тлумачний словник української мови ("Перун", 2005). Але в його анотації написано «250 тис. слів та словосполучень».
Та я б більше довіряв СУМ-11. Тобто тисяч 150 без урахування спец. лексики.

Date: 2012-02-25 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] mr-capslock10.livejournal.com
Что, скучно стало, кулішівку хвалим?

История России ХХ века 57. Украинизация

Приветы фраеру оранжоппе.

Теперь приветы второму фраеру.
"Классические методы учета слов гораздо консервативнее. К примеру, Оксфордский словарь учитывает только 300 тысяч слов и порядка 615 тысяч словообразований, куда входят как сами слова, так и различные производные этих слов."http://www.linguaservice.ru/?act=news&id=27
К тому же я хз как там у свидомых, но многие кацапы в курсе, что по применению разнообразных слов в английском рекорд поставил Шекспир, 57 000 слов. И у саксов это уже считается огого, они этим ой как гордятся. Посему остальные 450 000 слов можно считать мусором, жаргоном, шнягой - как угодно.Средний англосакс скорей всего этими тыщами ниразу в жизни не воспользуется за ненадобностью.
Одно дело слова считать, другое - знать их и применять в своей речи.
Привет родителям фраера.
Edited Date: 2012-02-25 01:32 am (UTC)

Date: 2012-02-25 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Вы хоть "Энеиду" Котляревского в оригинале читали? И какой это язык?
И насколько раньше первых стихов Пушкина на русском языке написана?
И вы верите, что бандеровцы "галичане"- это "бывшие русские"?
Вы хоть сами среди них жили?

Да... интересный винегрет из вранья и заблуждений у вас в голове (если вы верите всей той чепухе которую говорят в видео).
Вы только нормальным людям за пределами "русского мира" не рассказывайте эту сказку про "триединый народ",- на смех поднимут :)

Date: 2012-02-25 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] thomas-brute.livejournal.com
На Галичині споконвіку жили русини, руські люди. І ніякі вони не «бывшие». То москалі, може, «бывшие». ;)

Date: 2012-02-25 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
В России не понимают, что похожие по звучанию слова слова "Руський", "русин" обозначают нечто другое, чем сравнительно недавно (в 19 веке) ставшее заменять ранее употреблявшееся в этом смысле слово "великорос"- слово "русский".
( До самого конца XIX века слово «русский» означало всего лишь «относящийся до России». - http://historians.in.ua/index.php/dyskusiya/110-nykyta-sokolov-rossyia-dlia-russkykh-opyt-katastrofy ).
До этого оно (русский) использовалось как прилагательное отвечающее на вопрос какой-/чей.
Причем там было в "варианта понимания- один в "светском" смысле, а другой- в церковном.
Аборигенов в Залешанских землях крестили не в "Православную веру"а в "Руську веру". В России почему то предпочитают, что бы массы не знали, что аж до 1918 года в официальном названии церкви не было слова "православный" Церковь называлась так: "Русская Кафолическая церковь греческого обряда". Всё.

И когда у любого уже крещёного (татарина или коми, или удмурта, или лопаря спрашивали -Ты кто? ( чей веры будешь, чей хлоп будешь), то они честно отвечали- русский . В отличие от дркгих его соплеменников, таких же как он, но например-"казанских"

Date: 2012-02-25 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] thomas-brute.livejournal.com
«История России ХХI века. Дебилизация.»

Щелкнул в нескольких местах наугад. Конечно, попал на "Хай дуфае" -- ну, без этого, конечно, никуда, это как "Отче наш" для каждого поцреота. :) А вот что П. Кулиш придумал новый язык и назвал его "кулишивка" -- это, по-моему, свежачок, новейшее достижение российской научной мысли. Рекомендовать к широчайшему распространению!
Надо бы на досуге подробнее посмотреть, наверняка там много еще перлов.

Date: 2012-02-25 02:06 am (UTC)
From: [identity profile] stepom.livejournal.com
Блєск і ніщєта підарасів (c)

Date: 2012-02-25 02:55 am (UTC)
From: [identity profile] dimailer.livejournal.com
бити, гамселити, дубасити = бить, лупить, дубасить

і так в кожному рядку, якщо подумати

а іще українці - це древні арії, ага
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Как только кто то посягнет на какую-нибудь " священную корову" ( кое кем сдуру лет 200 назад объявленную на одной шестой части суши- единственной в мире "Великой и Могучей") и попробует сказать, то никакая она не особеннаяя,- эта корова, а так- одна их общего стада. И даже не "рекордсменка по надоям"- другие иногда больше молока дают.
Так сразу такому человеку приписывают звервсие намерения уничтожить всех коров в мире кроме своей личной(а самоую первую эта сволочь несомненно мечтает зарезать "Нашу Великую и Могучую Священную Корову Руссского Языка" :)

(только не придуривайтесь, что не заметили что пост сделан по материалам "машинного ГУГЛовского" перевода- а не "якщо подумати")
Edited Date: 2012-02-25 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] dimailer.livejournal.com
я не заметил, что кто-то пробует сказать, что эта корова - просто одна из стада

наоборот, я заметил, что кто-то пробует сказать, что эта корова - хуже

и в подтверждение этот кто-то ссылается на гуглоперевод, о котором заранее понятно, что он отличается повышенной примитивностью

вопрос: с какой целью этот кто-то использует такой дешевый прием?
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Выше в комментах у меня написано -" Вообще то я к этой таблице подхожу как к шутке."
Просто увидев это, опять вспомнил о том, что в украинском языке слов больше чем в русском (хотя оба они сильно уступают по количеству слов английскому).
Больше "ничего личного" :)

Даруйте, але проапдейтив

Date: 2012-02-26 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] oranzhopa.livejournal.com
http://ua-by-ru.livejournal.com/1158876.html
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
Додав. (а "дупу" ви де діли?- останнє- "гузно, зад... дупа ") :)
From: [identity profile] oranzhopa.livejournal.com
А що за певних умов translate.google перекладає "дупу" як "зад" ?
From: [identity profile] mysliwiec.livejournal.com
То я "так згадав"- через Гугл перекладати не пробував :)

Profile

mysliwiec: (Default)
mysliwiec

October 2022

S M T W T F S
      1
234567 8
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 03:29 am
Powered by Dreamwidth Studios