А дійсно - виняткова, ексклюзивна жіночка. Замісь тато чі мама, перше ії слово у житті було дякую. Посмоктало немовля мамину цицьку, втерло собі рота рукавом, і так собі культурно каже : -Дякую. І дали лупає оченятами і мовчить, бо слова "мамо" ще не знає. :)
Той хто складав цей текст, бажаючи бути оригинальним, перемудрив самого себе.
А ось вам інше прочитання Це перша вчителька, яка подякувала першокласнику за квіти. Відповідно перше слово яке він почув було "Дзякуй!"
Звичайно для цього йому було потрібно ніколи не бути на залізничному вокзалі. Принаймні в Мінську кілька років тому саме чугунка була місцем де я найбільше зустрівся з білоруською мовою.
А от в книгарнях Мінська пошук дитячої книжки білоруською виявився ще тим квестом. Знайшов хіба 1 книжку - казки. Цікаво як там зараз.
Мені легше - бо у мне ніколи в житті не було ані вчителя, ані вчительки української мови. Бо я ще в СРСР вчився в средній школі в Грузіїї де все було російською + як у кожній радянській середній школі іноземна (англійська) + 2 рази на тиждень грузинська мова. Українську (ані граматику, ані орфографію) не вчив ні в якому учбовому закладі, жодного дня в житті.
А батьки? Бо все йде саме з сімейних відносін. Коли моя мати ображалася з приводу "знову ВОЛОССЯ свої не прибрала!", чи "чому ти тут влаштувала якусь ЇДАЛЬНЮ!", чи моєму братові: "ти знову забруднився наче СЛЮСАР". Відверто вам скажу. Я довгий проміжок часу вважала, що мамо ці слова просто вигадала. І коли я вже дорослою жінкою в Києві побачила ці слова в рекламі, в друкованих засобах, на вивісках - це для мене був просто культурний шок. Отже в кожного свій шлях до Її величності Української Мови...
Батьки вдома розмовляли між собою чі українською, чі іспанською.
А коли на вулиці було чути дзвіночок сміттєвозу, то бібця казала мені чі брату: -Візьми відро, іди викінь басуру (басура іспанською сміття).
А так як жили ми в Грузії, то на вулиці і від сусідів, я ще чув і грузинську. Коли ми дітьми гралися у дворі нашого будинку і комусь треба було покликати батька, то грузинські діти кричали "мама" чі "маміко" (тато, татусю), російськй діти кричали "папа", а ми з братом кричали "тату".
Те що українська це українська, я знав, і тому ніколи не дивувався українським словам.
no subject
Date: 2016-07-29 10:32 pm (UTC)На бігбордах в Мінську:
Ви уявляєте? Ця зовсім молода пані... Я не можу коментувати ось такій маразм: "ДЗЯКУЙ" - це для неї ПЕРШЕ СЛОВО РІДНОЮ МОВОЮ...
no subject
Date: 2016-07-29 10:56 pm (UTC)Замісь тато чі мама, перше ії слово у житті було дякую.
Посмоктало немовля мамину цицьку, втерло собі рота рукавом, і так собі культурно каже :
-Дякую.
І дали лупає оченятами і мовчить, бо слова "мамо" ще не знає.
:)
Той хто складав цей текст, бажаючи бути оригинальним, перемудрив самого себе.
no subject
Date: 2016-07-31 08:17 pm (UTC)Це перша вчителька, яка подякувала першокласнику за квіти. Відповідно перше слово яке він почув було "Дзякуй!"
Звичайно для цього йому було потрібно ніколи не бути на залізничному вокзалі. Принаймні в Мінську кілька років тому саме чугунка була місцем де я найбільше зустрівся з білоруською мовою.
А от в книгарнях Мінська пошук дитячої книжки білоруською виявився ще тим квестом. Знайшов хіба 1 книжку - казки.
Цікаво як там зараз.
no subject
Date: 2016-07-30 02:22 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-29 10:43 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-29 10:57 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-29 11:00 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-29 11:05 pm (UTC)Мені легше - бо у мне ніколи в житті не було ані вчителя, ані вчительки української мови.
Бо я ще в СРСР вчився в средній школі в Грузіїї де все було російською + як у кожній радянській середній школі іноземна (англійська) + 2 рази на тиждень грузинська мова.
Українську (ані граматику, ані орфографію) не вчив ні в якому учбовому закладі, жодного дня в житті.
Просто пишу як пишеться.
no subject
Date: 2016-07-29 11:18 pm (UTC)Отже в кожного свій шлях до Її величності Української Мови...
no subject
Date: 2016-07-30 09:40 pm (UTC)А коли на вулиці було чути дзвіночок сміттєвозу, то бібця казала мені чі брату:
-Візьми відро, іди викінь басуру
(басура іспанською сміття).
А так як жили ми в Грузії, то на вулиці і від сусідів, я ще чув і грузинську.
Коли ми дітьми гралися у дворі нашого будинку і комусь треба було покликати батька, то грузинські діти кричали "мама" чі "маміко" (тато, татусю), російськй діти кричали "папа", а ми з братом кричали "тату".
Те що українська це українська, я знав, і тому ніколи не дивувався українським словам.
no subject
Date: 2016-07-30 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2016-07-30 09:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-07-30 10:10 pm (UTC)