«ДВОМОВНІСТЬ» СУРЖИКА І МАТА.
Aug. 23rd, 2012 11:46 pmТому повернімося до питання того ж таки Павловського: «Что такое Россия, если не армия и русский язык?» — це, так би мовити, програма-мінімум російської експансії. Але російська армія переживає, як відомо, не кращі часи. Не раз оголошували, що вона володіє таємничою суперзброєю. Однак зброя та досі, хвалити Бога, таємнича, а от радянський металобрухт у вигляді «важкої артилерії» — цілком видимий. Об’їхавши пів-Європи, реліктові танки можуть хіба що — для маскування, аби їх ніхто не знайшов — вкритися осіннім листям і дивитися сни про Сталіна. Тож залишається мова.
Розв’язання проблеми російської ідентичності в плані мови здійснюється в Росії двома способами: законодавчим тиском всередині країни та екстенсивним розширенням простору вживання російської мови на пострадянській території. Причому в обох процесах присутні чинники, які згубно впливають на саму російську культуру. Перший чинник — це політизація і бюрократизація російської мови. Другий — варваризація російської мови внаслідок її експансії серед неокультурених шарів населення.
І російська царська, і російська радянська русифікація завжди найбільший успіх мала в основному серед людей малописьменних, позбавлених будь-якої культури і відповідно - власної усвідомленої ідентичности. У радянськи часи загалом невигластво було проголошене достоїнством. Невігластво культивувалося як гарантія політичної лояльності...
Не йдеться про всіх без винятку ромадян, які розмовляють російською мовою. Йдеться, власне, про не-громадян, про той родукт радянської "соціальної інженерії", якій руйнує Україну і якій зруйнував Росію.
Це, власне, і є той позбавлений культури, ще цілковито підрежимний за своєю ментальністю homo sovieticus, якій так вперто воює впродовж уже скількох років за російську як "регіональну" мову, а сам не здатен вивчити жодної мови, крім "совєтского язьіка",- хиткої піраміди фікцій, яка так і залишилась його єдиним "культурним" референтом.
А тим часом, якщо і є "двомовність" у цих реаліях, то не українсько-російська, а дещо більш специфічна: це «ДВОМОВНІСТЬ» СУРЖИКА І МАТА.
Єдина «двомовність», можлива в країні неляканих прем’єрів, які за роки своєї «проффесорської» діяльності не зуміли вивчити, як пишеться українською мовою це солодке слово «прем’єр».
Заїжджий з Москви письменник повідомляє в Києві, що українська мова «безперспективна» і що на пострадянському просторі автори завжди писатимуть російською, оскільки це гарантує більшу аудиторію, ніж її мають колишні радянські республіки Типова російська хворість — бачення світу виключно в оптиці Росії. І автор цих слів усерйоз переконаний, що пострадянська аудиторія — найцікавіша у світі. Що український письменник не спить, якщо його не прочитають де-небудь у сучасному «ѓраді Тьмуторокані». А як живуть словенські письменники з народом у два мільйони, данські, чий народ не добігає до п’яти мільйонів, чи фінські з аудиторією ледве більшою від п’яти мільйонів? Пишуть своїми мовами — і друкуються по всьому світу. І якщо їх не читають кримські пенсіонери чи депутати Донецької міськради, то вони цього навіть не помічають.
Вищезгаданий номінальний депутат Донецької міськради (а вона може бути і Харківською чи Севастопольською), який вважає, що українська мова може існувати як «фольклорна» і «для анекдотів», а от «великий и могучий» — це мова науки, елементарно не знає, що мовою науки в сучасному світі є англійська. Що без знання англійської неможливо працювати в параметрах сучасної науки і технології. Що російський науковий «текст» відстає від «тексту» англійського на світлові роки — а тим самим поглиблюється наукова і технологічна відсталість Росії та тих сусідів, яких вона все ще тримає у своїй орбіті.
Оксана ПАХЛЬОВСЬКА
Римський університет «Ла Сап’єнца», Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка НАН України
http://www.day.kiev.ua/250158

Розв’язання проблеми російської ідентичності в плані мови здійснюється в Росії двома способами: законодавчим тиском всередині країни та екстенсивним розширенням простору вживання російської мови на пострадянській території. Причому в обох процесах присутні чинники, які згубно впливають на саму російську культуру. Перший чинник — це політизація і бюрократизація російської мови. Другий — варваризація російської мови внаслідок її експансії серед неокультурених шарів населення.
І російська царська, і російська радянська русифікація завжди найбільший успіх мала в основному серед людей малописьменних, позбавлених будь-якої культури і відповідно - власної усвідомленої ідентичности. У радянськи часи загалом невигластво було проголошене достоїнством. Невігластво культивувалося як гарантія політичної лояльності...
Не йдеться про всіх без винятку ромадян, які розмовляють російською мовою. Йдеться, власне, про не-громадян, про той родукт радянської "соціальної інженерії", якій руйнує Україну і якій зруйнував Росію.
Це, власне, і є той позбавлений культури, ще цілковито підрежимний за своєю ментальністю homo sovieticus, якій так вперто воює впродовж уже скількох років за російську як "регіональну" мову, а сам не здатен вивчити жодної мови, крім "совєтского язьіка",- хиткої піраміди фікцій, яка так і залишилась його єдиним "культурним" референтом.
А тим часом, якщо і є "двомовність" у цих реаліях, то не українсько-російська, а дещо більш специфічна: це «ДВОМОВНІСТЬ» СУРЖИКА І МАТА.
Єдина «двомовність», можлива в країні неляканих прем’єрів, які за роки своєї «проффесорської» діяльності не зуміли вивчити, як пишеться українською мовою це солодке слово «прем’єр».
Заїжджий з Москви письменник повідомляє в Києві, що українська мова «безперспективна» і що на пострадянському просторі автори завжди писатимуть російською, оскільки це гарантує більшу аудиторію, ніж її мають колишні радянські республіки Типова російська хворість — бачення світу виключно в оптиці Росії. І автор цих слів усерйоз переконаний, що пострадянська аудиторія — найцікавіша у світі. Що український письменник не спить, якщо його не прочитають де-небудь у сучасному «ѓраді Тьмуторокані». А як живуть словенські письменники з народом у два мільйони, данські, чий народ не добігає до п’яти мільйонів, чи фінські з аудиторією ледве більшою від п’яти мільйонів? Пишуть своїми мовами — і друкуються по всьому світу. І якщо їх не читають кримські пенсіонери чи депутати Донецької міськради, то вони цього навіть не помічають.
Вищезгаданий номінальний депутат Донецької міськради (а вона може бути і Харківською чи Севастопольською), який вважає, що українська мова може існувати як «фольклорна» і «для анекдотів», а от «великий и могучий» — це мова науки, елементарно не знає, що мовою науки в сучасному світі є англійська. Що без знання англійської неможливо працювати в параметрах сучасної науки і технології. Що російський науковий «текст» відстає від «тексту» англійського на світлові роки — а тим самим поглиблюється наукова і технологічна відсталість Росії та тих сусідів, яких вона все ще тримає у своїй орбіті.
Оксана ПАХЛЬОВСЬКА
Римський університет «Ла Сап’єнца», Інститут літератури імені Т. Г. Шевченка НАН України
http://www.day.kiev.ua/250158

no subject
Date: 2012-08-23 09:25 pm (UTC)Это цитата по памяти. Тут, я вищу, пану свидомому никто даже и скорлупок не поднес. Никто не желает устраивать себе спотыкач мосху, разбирая подольский говор.
Это не для средних умов.
Date: 2012-08-23 09:49 pm (UTC)А то вдруг поумнеют.
Вот просто так- интересно- почему я понимаю славянские языки (Станислава Лема читаю исключительно на польском- русские переводы гавняные), а для интеллекта Catsapus Vulgaris, это обычное для знающих славянске языки явление, является непреодолимым барьером?
Хотя для дедов одного из них(не буду показывать пальцем), украинский- был родной язык.
Re: Это не для средних умов.
Date: 2012-08-23 10:00 pm (UTC)Re: Это не для средних умов.
Date: 2012-08-23 10:15 pm (UTC)Так он и стоит с заискивающим видом и горсткой пустых скорлупок в ладони...
Кстати- может это для вас новость, но в Украине все дети, которым попадали в руки вот этот украинский (http://ababahalamaha.com.ua/uk/Серія_«Гаррі_Поттер»), и русский переводы "Гарри Поттера", в результате выбирали украинский перевод. Он намного интереснее и качественнее.
И это поколение, ни вы, и никто другой уже не убедит в мнимом "превосходстве" русского языка над украинским.
Re: Это не для средних умов.
Date: 2012-08-23 10:20 pm (UTC)"недостаточное знание русского" - обучение то у преподов по русски и по русским учебникам .
Других нет.
Re: Это не для средних умов.
Date: 2012-08-23 10:33 pm (UTC)Я сам в середине 90х держал в руках сигнальные экземпляры специализированных технических украинских словарей для преподавателей и студентов Киевского института инженеров гружданской авиации.
Одна из составителей- моя золовка- сейчас она директор института русского языка в одной из самых крупных академий в Киеве.
Re: Это не для средних умов.
Date: 2012-08-24 06:23 am (UTC)А тут.. Гусь наличествует, но..
no subject
Date: 2012-08-23 09:29 pm (UTC)Подивіться, скільки людей навкруги називає українську валюту "рубль". Навіть тих, хто за віком, радянських грошей у руках не тримав. Як на Вашу думку, має сенс роз"яснювати їм (з речовими доказами !), що на радянських грошах було написано: один (...) КАРБОВАНЕЦЬ?!
no subject
Date: 2012-08-23 09:57 pm (UTC)Для багатьох (тих, хто вже не застав СРСР) і не ртимав того карбованця в руках, напевно буде шок "відкриття".
Можна ще пояснити, що "рубль" - це відрубаний шматок гривні-
Рублі були частинами гривні або шматками срібла з карбами, що означали їх вагу. Кожна гривня поділялася на чотири частини; назва ж рубль походить від слова "рубати", тому що прут срібла в гривню вагою розрубують на чотири частини, які й називалися рублями.
Велика радянська енциклопедія вказує, що гривню рубали навпіл і кожну половину називали рубль (злиток срібла масою ок. 200 грам).
no subject
Date: 2012-08-23 10:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-23 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-23 10:22 pm (UTC)Не бахвальтесь своей необразованностью и малознанием
Date: 2012-08-23 10:41 pm (UTC)Латынь- далеко не худшее происхождение слова, чем ваше Ордынское "Тэньгэ"
Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 10:50 pm (UTC)Смеюсь, готовлю скорлупки.
Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 10:55 pm (UTC)предприимчивые гауляйтеры из местных, которые готовы в полной мере удовлетворять своих хозяев «дотациями», да еще и яростно подавлять любые бунты. Так вот: это московские князья.- http://w-o-s.ru/blog/epic/Novgorodskie_protiv_ordynskix_Epic_Hero
Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 11:19 pm (UTC)Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 11:21 pm (UTC)Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 11:35 pm (UTC)Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 11:37 pm (UTC)Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 11:25 pm (UTC)http://www.google.de/search?q=илья+клишин&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=de&client=safari
Вы бы поаккуратнее. То на клишиных ссылки, то на народ.ру, в качестве источника, то бандеровцы у вас в материалах нюрнбергского процесса как колаборационисты не упоминаются.
Как то неудобно.
Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-23 11:32 pm (UTC)Тем более, что вам в Германии до них "рукой подать". Вот взяли бы, и перевели все эти разоблачающие "выбранные места" на русский язык.
А то уже 70лет прошло, и до сих пор переводчика никак не могут найти. Ни одной цитаты нет. Только пустые базары вокруг да около.
Попробуйте опровергнуть те места из материалов Нюрнберга которые я вам посылал...
Re: Не бахвальтесь своей необразованностью и малознани
Date: 2012-08-24 12:01 am (UTC)Материалы есть на lib.rus.ec
no subject
Date: 2012-08-24 06:14 am (UTC)Чи то Ви дуже швидко перемикаєтесь з думки на думку; чи на нік блогера працює колектив..
no subject
Date: 2012-08-24 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-24 06:00 pm (UTC)Але, для громадян, що користуються словами "рубасы" і "бабосы", те, про що Ви пишете - як до Місяця рачки.. Про що, як я зрозумів, Ваш пост і є
no subject
Date: 2012-08-23 10:59 pm (UTC)Один возмущался почему друк, а не печать? Та тому, що печатка то печатка,а друк то друк.
Второй уехал в Чехию на ПМЖ и выдал - тут все не так. Никогда не догадаешься, что значит "потравы". Я сразу сказал - еда. А ему даже невдомек почему я сразу понял.
Чурки не славянские.
no subject
Date: 2012-08-23 11:10 pm (UTC)http://mysliwiec.livejournal.com/415166.html
(везде имется в виду количество слов зафиксированное в словарях)
в Английском- миллион или больше слов.
В Украинском- около 400 тысяч.
В Русском -200-250 тысяч.- (по ссылке) в комментах у Илларионова-
В английском языке – 1 млн. слов. А сколько слов в русском? http://mysliwiec.livejournal.com/195524.html
no subject
Date: 2012-08-24 12:08 am (UTC)А druck , обезьянка ты моя австровенгерская, слово германское.
Улыбаюсь.