[identity profile] mysliwiec.livejournal.com 2016-07-29 11:05 pm (UTC)(link)
"перша вчителька не пробачить :))) "

Мені легше - бо у мне ніколи в житті не було ані вчителя, ані вчительки української мови.
Бо я ще в СРСР вчився в средній школі в Грузіїї де все було російською + як у кожній радянській середній школі іноземна (англійська) + 2 рази на тиждень грузинська мова.
Українську (ані граматику, ані орфографію) не вчив ні в якому учбовому закладі, жодного дня в житті.

Просто пишу як пишеться.

[identity profile] bormoglotka.livejournal.com 2016-07-29 11:18 pm (UTC)(link)
А батьки? Бо все йде саме з сімейних відносін. Коли моя мати ображалася з приводу "знову ВОЛОССЯ свої не прибрала!", чи "чому ти тут влаштувала якусь ЇДАЛЬНЮ!", чи моєму братові: "ти знову забруднився наче СЛЮСАР". Відверто вам скажу. Я довгий проміжок часу вважала, що мамо ці слова просто вигадала. І коли я вже дорослою жінкою в Києві побачила ці слова в рекламі, в друкованих засобах, на вивісках - це для мене був просто культурний шок.
Отже в кожного свій шлях до Її величності Української Мови...

[identity profile] mysliwiec.livejournal.com 2016-07-30 09:40 pm (UTC)(link)
Батьки вдома розмовляли між собою чі українською, чі іспанською.

А коли на вулиці було чути дзвіночок сміттєвозу, то бібця казала мені чі брату:
-Візьми відро, іди викінь басуру
(басура іспанською сміття)
.

А так як жили ми в Грузії, то на вулиці і від сусідів, я ще чув і грузинську.
Коли ми дітьми гралися у дворі нашого будинку і комусь треба було покликати батька, то грузинські діти кричали "мама" чі "маміко" (тато, татусю), російськй діти кричали "папа", а ми з братом кричали "тату".

Те що українська це українська, я знав, і тому ніколи не дивувався українським словам.