![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Депутаты Моссовета намерены популяризовать русский язык и предлагают горожанам перевести на государственный язык не только весь документооборот в Москве, рекламу, но и даже даже внедрить его в разговорный язык в московском транспорте, московских ресторанах и торговле.
Депутати Київради мають намір популяризувати українську мову і пропонують городянам перевести на держмову не тільки весь документообіг у Києві, рекламу, але і навіть впровадити його в розмовну мову в транспорті, ресторанах і торгівлі.
Русификация коснется всего обслуживающего персонала города.
"В документе четко определено, что все услуги в транспорте, учреждениях общественного питания, меню ресторанов и кафе, общение с клиентами в магазинах должны начинать на русском языке. Переходить на другой язык стоит только тогда, когда клиент сам про это попросит.
Так практикуется во всем мире. Например, в Риме говорят на итальянском, в Париже на французском, но при необходимости легко переходят на английский. Так должно быть и в Москве", - пояснил нам депутат Моссовета Егорий Безматерный, автор документа.
Українізація торкнеться всього обслуговуючого персоналу міста.
"У документі чітко визначено, що всі послуги в транспорті, закладах громадського харчування, меню ресторанів і кафе, спілкування з клієнтами в магазинах повинні починати українською мовою. Переходити на будь-яку іншу іноземну мову варто тільки тоді, коли клієнт сам про це попросить.
Така практика у всьому світі. Наприклад, у Римі говорять італійською, в Парижі французькою, але за необхідності легко переходять на англійську. Так повинно бути і в Києві", — пояснив нам депутат Київради Юрій Сиротюк, автор документа.
По его словам, это решение носит рекомендательный характер штрафные санкции не предусмотрены. Но при дальнейшей выдаче лицензий предпринимателям, власть будет обращать внимание на выполнение этой рекомендации. Когда именно её узаконят, депутаты пока не уточняют, но предполагают, что, если спорных вопросов не возникнет, то проголосуют за проект этого решения уже через месяц.
За його словами, це рішення буде носити рекомендаційний характер і штрафних санкцій не передбачає. Але в подальшому при наданні ліцензії підприємцям, влада буде звертати увагу на виконання цієї рекомендації. Коли саме її узаконять, депутати поки не уточнюють, але припускають, що якщо спірних питань не виникне, то они проголосують проект цього рішення в Київраді вже через місяць.
БИЗНЕС - ПРОТИВ.
Часть горожан поддерживают инициативу, а вот бизнесмены и обслуживающий персонал не очень ею довольны.
"В 99% ресторанов Москвы не говорят на русском ни официанты, ни бармены, ни клиенты. Хотя меню заведения есть на русском, (на украинском нет нигде) и английском. Переучить персонал будет трудно, ведь все тренинги для них проходят не на русском языке. И если обязать их говорить на русском , то сами клиенты могут быть недовольны, ведь скорее всего услышат пародию на русский, поскольку в городе не так много людей, которые говорят на чистом русском.
А это - авторитет и уровень заведения ", - рассказала нам гендиректор компании "Ресторанный консалтинг" Ольга Насонова.
БІЗНЕС — ПРОТИ.
Частина городян підтримують ініціативу, а ось бізнесмени та обслуговуючий персонал не дуже задоволені.
"У 90% ресторанів Києва розмовляють російською мовою як офіціанти, бармени, так і клієнти. Хоча меню закладу є російською, українською та англійською. Перевчити персонал буде складно, адже всі тренінги для них проводяться російською мовою. І якщо зобов'язати їх розмовляти українською, то самі клієнти можуть бути незадоволені, адже скоріше за все почують суржик, оскільки в місті не так багато людей, які розмовляють чистою українською.
А це — авторитет і рівень закладу", — розповіла нам гендиректор компанії "Ресторанний консалтинг" Ольга Насонова.
В сфере торговли настроены более лояльно.
"Будет правильно, если продавцы хотя бы здороваться будут на русском языке, а потом все равно и покупатель, и продавец перейдут на привычный им язык общения. И если везде будут звучать хотя бы короткие фразы приветствия на русском, любой иностранец выучит эти фразы наизусть", - считает продавец на Васильевском спуске Анна.
У сфері торгівлі налаштовані більш лояльно.
"Буде правильно, якщо продавці хоча б вітатися будуть українською мовою, а потім все одно і покупець, і продавець перейдуть на звичну їм мову спілкування. І якщо скрізь будуть звучати хоча б короткі фрази вітання українською, будь-який іноземець вивчить ці фрази напам'ять", — вважає продавець на Андріївському узвозі Ганна.

Тут:

Депутати Київради мають намір популяризувати українську мову і пропонують городянам перевести на держмову не тільки весь документообіг у Києві, рекламу, але і навіть впровадити його в розмовну мову в транспорті, ресторанах і торгівлі.
Русификация коснется всего обслуживающего персонала города.
"В документе четко определено, что все услуги в транспорте, учреждениях общественного питания, меню ресторанов и кафе, общение с клиентами в магазинах должны начинать на русском языке. Переходить на другой язык стоит только тогда, когда клиент сам про это попросит.
Так практикуется во всем мире. Например, в Риме говорят на итальянском, в Париже на французском, но при необходимости легко переходят на английский. Так должно быть и в Москве", - пояснил нам депутат Моссовета Егорий Безматерный, автор документа.
Українізація торкнеться всього обслуговуючого персоналу міста.
"У документі чітко визначено, що всі послуги в транспорті, закладах громадського харчування, меню ресторанів і кафе, спілкування з клієнтами в магазинах повинні починати українською мовою. Переходити на будь-яку іншу іноземну мову варто тільки тоді, коли клієнт сам про це попросить.
Така практика у всьому світі. Наприклад, у Римі говорять італійською, в Парижі французькою, але за необхідності легко переходять на англійську. Так повинно бути і в Києві", — пояснив нам депутат Київради Юрій Сиротюк, автор документа.
По его словам, это решение носит рекомендательный характер штрафные санкции не предусмотрены. Но при дальнейшей выдаче лицензий предпринимателям, власть будет обращать внимание на выполнение этой рекомендации. Когда именно её узаконят, депутаты пока не уточняют, но предполагают, что, если спорных вопросов не возникнет, то проголосуют за проект этого решения уже через месяц.
За його словами, це рішення буде носити рекомендаційний характер і штрафних санкцій не передбачає. Але в подальшому при наданні ліцензії підприємцям, влада буде звертати увагу на виконання цієї рекомендації. Коли саме її узаконять, депутати поки не уточнюють, але припускають, що якщо спірних питань не виникне, то они проголосують проект цього рішення в Київраді вже через місяць.
БИЗНЕС - ПРОТИВ.
Часть горожан поддерживают инициативу, а вот бизнесмены и обслуживающий персонал не очень ею довольны.
"В 99% ресторанов Москвы не говорят на русском ни официанты, ни бармены, ни клиенты. Хотя меню заведения есть на русском, (на украинском нет нигде) и английском. Переучить персонал будет трудно, ведь все тренинги для них проходят не на русском языке. И если обязать их говорить на русском , то сами клиенты могут быть недовольны, ведь скорее всего услышат пародию на русский, поскольку в городе не так много людей, которые говорят на чистом русском.
А это - авторитет и уровень заведения ", - рассказала нам гендиректор компании "Ресторанный консалтинг" Ольга Насонова.
БІЗНЕС — ПРОТИ.
Частина городян підтримують ініціативу, а ось бізнесмени та обслуговуючий персонал не дуже задоволені.
"У 90% ресторанів Києва розмовляють російською мовою як офіціанти, бармени, так і клієнти. Хоча меню закладу є російською, українською та англійською. Перевчити персонал буде складно, адже всі тренінги для них проводяться російською мовою. І якщо зобов'язати їх розмовляти українською, то самі клієнти можуть бути незадоволені, адже скоріше за все почують суржик, оскільки в місті не так багато людей, які розмовляють чистою українською.
А це — авторитет і рівень закладу", — розповіла нам гендиректор компанії "Ресторанний консалтинг" Ольга Насонова.
В сфере торговли настроены более лояльно.
"Будет правильно, если продавцы хотя бы здороваться будут на русском языке, а потом все равно и покупатель, и продавец перейдут на привычный им язык общения. И если везде будут звучать хотя бы короткие фразы приветствия на русском, любой иностранец выучит эти фразы наизусть", - считает продавец на Васильевском спуске Анна.
У сфері торгівлі налаштовані більш лояльно.
"Буде правильно, якщо продавці хоча б вітатися будуть українською мовою, а потім все одно і покупець, і продавець перейдуть на звичну їм мову спілкування. І якщо скрізь будуть звучати хоча б короткі фрази вітання українською, будь-який іноземець вивчить ці фрази напам'ять", — вважає продавець на Андріївському узвозі Ганна.

Тут:

no subject
Date: 2016-05-30 09:11 pm (UTC)Бандеровцы вконец рехнулись!
no subject
Date: 2016-05-30 09:23 pm (UTC)Но кто знает, часто устами несмышленыша глаголет истина.
no subject
Date: 2016-05-30 09:28 pm (UTC)Человек по природе грешен и стремится к самому худшему.
Только твердая рука царя-батюшки может его уберечь.
no subject
Date: 2016-05-30 09:49 pm (UTC)И тогда окажется, что для бывших русских, разбившихся на новые группы (по географическому принципу - с этой стороны Урала одни, с той - другие) русский язык , как язык, тексты написанные на котором не несут ничего настоящего национального, а только денационализированное имперское, для составления новых школьных хрестоматий новых государств неимперий, уже не подходит.
Что можно выбрать из "русской классики" для школьных хрестоматий , например, сибирской республики?
Как Ермак для подчинения Москве силой к ногтю брал Сибирь?
Или как Петр для Москвы в стене окно в Европу рубил, вместо как человек в дверь войти?
Или пушкинскую Полтаву? Зачем им в Сибири "Москва за нами"?
no subject
Date: 2016-05-30 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-30 10:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-30 09:58 pm (UTC)Вот итальянцы назначили своим главным писателем Данте, хотя при жизни оного еще и в проекте не было итальянской нации.
no subject
Date: 2016-05-30 10:13 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-30 10:15 pm (UTC)Сравнительный анализ национализма и волос на лобке юноши. http://mysliwiec.livejournal.com/31941.html
no subject
Date: 2016-05-30 10:02 pm (UTC)no subject
Date: 2016-05-30 10:24 pm (UTC)Крап красный, крап бѣлый, и дальше рѣчных берегов русскаго языка 101 год назад не понимающие русскіе
http://mysliwiec.livejournal.com/2207883.html
no subject
Date: 2016-05-30 10:33 pm (UTC)А вот на каком языке говорили в центре России:
Покштя Мазай ды нумолость ( Красавец дед и зайцы) http://mysliwiec.livejournal.com/1956227.html
Материалы для словаря собраны кафедрой русского языка Ярославского педагогического института в диалектологических экспедициях и почерпнуты из разнообразных печатных и рукописных источников.
Словарь может быть ценным пособием при изучении диалектологии, истории русского языка, истории и быта северных великороссов, а также для исследований в области фольклора и этнографии региона Верхнего Поволжья.
Эти книги для всех тех, кто хочет узнать, что означают, например, эти загадочные (для русских) слова:
Аба, АбатУр, АбЫз, АвлЕк, Алман, АмАн, АлшОба, АлЫр, АрмАта,
Болона, Ватлыг, БаткАк, Батыл, Бич,
Ваб, Вачага, ВАтарга, Ваула, Балда, ВезЕль, Вандыш, Ванда, Вентерь, Веньгать, Варега, Выть,
Добало, Дулпес,
Егарма, ЕгИбоба, ЕгрАс, Ёкатать, Ёз, Ёла, ЕмАн, Ёндола, Ерик, ЕргАк, ЕрголА, Ера, ЕлОха-вОха,
Жушка,
Ильм, Искирь,
Кирбь,
Озык,
Палан, ПарсА, Пахра, Пендерь, Пестыш, Пестерь, ПесИга, Пищуга, Пингар, Пигаль, Писига, Письяк, Подкура, Поляш, ПотарУй, Потка, Пуня, Пурган, Пырка, Пырь,
Саёво, Сага, Самра, Самызга, Свербега, Сега, Сергуч, Сёхта, Сиверьгя, Сика, Слёнда, Сойга, Сологир, Сорога, Седыш, Суводь, Сунега, Сыма, Сыр,
Таболка, Тарнава, Тега, Теняш, Терман, Толы, Трунда, Турьяк, Тюкшарка,
Увака, Улома, Урать, Урдома, Урлап, Урёма, Утин, Утюм...
Для всех тех, кто хочет узнать, на каком языке говорили ваши собственные бабушки и дедушки, а также более дальние предки, жившие в Ярославско-Костромском регионе.
http://mysliwiec.livejournal.com/2247452.html