Текст, уривок з котрого наводиться нижче, -
- з самого початку було написано українською, чі то переклад іншмовного тексту?
- якщо це переклад, то якою мовою було написано оригінал?
"В офіційних виступах владоможців нема-нема та й промайне думка про те, що "...
- з самого початку було написано українською, чі то переклад іншмовного тексту?
- якщо це переклад, то якою мовою було написано оригінал?
"В офіційних виступах владоможців нема-нема та й промайне думка про те, що "...
no subject
Date: 2015-05-12 08:07 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 04:27 pm (UTC)Писала Катерина Барабаш - http://tyzhden.ua/Columns/50/135839
Громадянка Росії, виросла в Москві, напевно дочка ось цього Барабаша : http://tyzhden.ua/History/117361/PrintView
no subject
Date: 2015-05-12 04:19 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 05:05 pm (UTC)Ги-ги-ги ( регоче вголос)...
Це вже савсєм па-украйонські :)))))
Думка про те, що будуючи фразу українською зовсім необов"язково робити кальку з росіської вам до голови не приходить?
* * *
Калька (наподібка) (фр. calque «копія») або калькування — особливий вид запозичення: утворення нового фразеологізму, слова, або нового значення слова через буквальний переклад відповідного іншомовного елемента. http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%28%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%29
Існує декілька видів кальки:
no subject
Date: 2015-05-12 05:19 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 09:23 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 04:59 pm (UTC)"нет-нет да и промелькнет" - это оборот характерный только для русского языка:(В официальных выступлениях власть предержащих нет нет да и промелькнет мысль о том, что..." )
В украинском языке фраз которые содержат устойчивую последовательность/сочетание "нет нет да" нет.
Ту же самую мысль можно высказать и по другому. Другими речевыми оборотами.
no subject
Date: 2015-05-12 06:56 pm (UTC)Та й російською (в официальных выступлениях нет нет да и промелькнёт мысль) речення трохи кострубате, думки можуть промайнути в голові, а у виступі, хіба, що озвучуються, окреслюються, викладаються.
Можливо так: " В офіційних виступах можновладців часом озвучується думка про те, що...."
Це я виклав свої думки.
no subject
Date: 2015-05-12 07:02 pm (UTC)До розовної мови (як на мене) ближче :
"То в офіційних промовах можновладців раптом промайне думка, що..."
"в офіційних промовах можновладців зненацька промайне думка, що..."
"То в офіційних промовах можновладці прохопляться, що..."
no subject
Date: 2015-05-12 07:19 pm (UTC)Так виступи ж офіційні :)
no subject
Date: 2015-05-12 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 06:18 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 07:14 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 07:19 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 06:24 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 06:56 pm (UTC)"То в офіційних промовах можновладці прохопляться, що..."
no subject
Date: 2015-05-12 07:12 pm (UTC)Колись у нас був прокурор румун, чи молдавець – українською не володів, російською – на стандартному листку 20 помилок. Співробітники оповідали, що він цілком серйозно присікався до речення де свідок, чи хто там, "йшов повз бар", вимагав, щоб вони розібрались і визначились, йшов цей персонаж, чи повз.
no subject
Date: 2015-05-12 07:16 pm (UTC)В радянські часи в Грузії завхоз з помічником ходив по кімнатах установи і робив інвентарізацію.
Перерахувавши меблі, записує рос. мовою:
стол 2 штука
шкаф 1 штука
здулі -7 штука
Здулі = стільці.
no subject
Date: 2015-05-12 07:22 pm (UTC)no subject
Date: 2015-05-12 09:21 pm (UTC)Треба брати до рук словник Грінченка і починати вивчати рідну мову.