Date: 2016-06-13 08:07 pm (UTC)
Не "та, годі", а саме тому в рос. мові першоіерарх католицької церкви називається "папа", а не тато, не тятя, не батько, не отче, що це не російське, а чуже, "західне" слово .
До Пушкіна того слова в рос. мові не було.
Але і Пушкін і всі люди його кола, Вся еліта в ті часи розмовляли французькою і до свого батька зверталися саме французькою "папА". Тож, Пушкін і переніс це рідне для нього слово в писані ним російськй тексти, з часом це прижилося я сьогодні вже ніхто на це не звертає уваги.

Спробуйте знайти за 50 років, за 100 років, за 200 років до Пушкина випадки, де слово "папа" використову.ться в рос.мові коли йдеться про батька когось з місцевих чі то московітів, чі то росіян ... Знайдете тільки коли йдеться про одного закордонного тата - про папу Римського.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jun. 14th, 2025 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios