Урал, сердце России. Хребет Москаль
Nov. 22nd, 2017 06:57 pm"Вижу чудное приволье,
Вижу нивы и поля.
Это русское раздолье,
Это русская земля!."..
"Одно из чудес Урала* - хребет Москаль**.
Этот хребет находится в Национальном парке Зюраткуль*** в его центральной части напротив Нургуша**** в Саткинском***** районе Челябинской***** области".
https://youtu.be/vXFYaiO8kZU
И дальше русские жгут нипадецки:
По одной из версий (известного краеведа В.Чернецова из г. Сатки, автора знаменитой книги "Аномальная Сатка"). Москаль можно перевести с башкирского или татарского как "ведьмина гора", "мэскэй" - ведьма.
(Всё тут: ru/hrebet-moskal/)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Урал - в переводе на русский с манси, ur-ala = "горная вершина"
**
Москаль - в переводе на русский с украинского = москвич, русский; солдат, военнослужащий.
От москаля, хоть полы отрежь, да уйди!
Кто идет? Черт! Ладно, абы не москаль.
С москалем дружись, а камень за пазухой держи (а за кол держись).
Мутит, как москаль на селе, ·т.е. солдат.
Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил.
Знает москаль дорогу, а спрашивает!
Москалить малорос. мошенничать, обманывать в торговле.
Толковый словарь В.Даля
***
Зюраткуль - в переводе на русский с башкирского Юрак-Тау юрак/йөрәк = сердце, тау =гора. Со временем Юрак-Тау исказили до в Зюрак-Куль, затем до Зюраткуль
("русский" Петер Паллас:
«... гора Сатка-Тау, которая кажется есть отделенная часть большой и пространной вверх по Большой Сатке к югу лежащей горы Юрак-Тау… Юрак-Тау значит сердце-гора... на сей горе лежит ... озеро Юрак-Куль, в которое многие впадают ручьи и из которого проистекает Большая Сатка»).
****
Нургуш - в переводе на руский с башкирского - светлая, (сияющая) птица.
*****
Сатка (централный город Саткинского района) - в переводе на русский с башкирского «сат», «сатка» = «перекрёсток», «развилина», «междуречье», также башкирский род «сатка», который входит в состав племени кувакан.
******
Челябинск - в переводе на русский - или с ордынского тюркского Челеби = «царевич», «образованный»,
или название завоеванной москалями крепости Челя́ба - от башкирского «силәбе» = «впадина», «неглубокая яма».
*******
Ильмень, Ильмен - в переводе на русский с финского, ilma — «воздух, небо, погода».
Вижу нивы и поля.
Это русское раздолье,
Это русская земля!."..
"Одно из чудес Урала* - хребет Москаль**.
Этот хребет находится в Национальном парке Зюраткуль*** в его центральной части напротив Нургуша**** в Саткинском***** районе Челябинской***** области".
https://youtu.be/vXFYaiO8kZU
. Геологи называют за это хребет Москаль "Малыми Ильменами"******* или "Москальской шкатулкой". Это настоящее чудо природы. Это самая высокая концентрация минералов в России.
Полезные ископаемые не разрабатываются так как это заповедник.
И дальше русские жгут нипадецки:
По одной из версий (известного краеведа В.Чернецова из г. Сатки, автора знаменитой книги "Аномальная Сатка"). Москаль можно перевести с башкирского или татарского как "ведьмина гора", "мэскэй" - ведьма.
(Всё тут: ru/hrebet-moskal/)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Урал - в переводе на русский с манси, ur-ala = "горная вершина"
**
Москаль - в переводе на русский с украинского = москвич, русский; солдат, военнослужащий.
От москаля, хоть полы отрежь, да уйди!
Кто идет? Черт! Ладно, абы не москаль.
С москалем дружись, а камень за пазухой держи (а за кол держись).
Мутит, как москаль на селе, ·т.е. солдат.
Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил.
Знает москаль дорогу, а спрашивает!
Москалить малорос. мошенничать, обманывать в торговле.
Толковый словарь В.Даля
***
Зюраткуль - в переводе на русский с башкирского Юрак-Тау юрак/йөрәк = сердце, тау =гора. Со временем Юрак-Тау исказили до в Зюрак-Куль, затем до Зюраткуль
("русский" Петер Паллас:
«... гора Сатка-Тау, которая кажется есть отделенная часть большой и пространной вверх по Большой Сатке к югу лежащей горы Юрак-Тау… Юрак-Тау значит сердце-гора... на сей горе лежит ... озеро Юрак-Куль, в которое многие впадают ручьи и из которого проистекает Большая Сатка»).
****
Нургуш - в переводе на руский с башкирского - светлая, (сияющая) птица.
*****
Сатка (централный город Саткинского района) - в переводе на русский с башкирского «сат», «сатка» = «перекрёсток», «развилина», «междуречье», также башкирский род «сатка», который входит в состав племени кувакан.
******
Челябинск - в переводе на русский - или с ордынского тюркского Челеби = «царевич», «образованный»,
или название завоеванной москалями крепости Челя́ба - от башкирского «силәбе» = «впадина», «неглубокая яма».
*******
Ильмень, Ильмен - в переводе на русский с финского, ilma — «воздух, небо, погода».
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Слышу древних слов звучанье,
Не пойму в них ни хрена –
Финско-тюркские названья,
Это Родина моя"

P.S.
Если кто-то возразит, что "сердце России не на Урале, а в "золотом кольце" России, то вот вам стишок, состоящий исключительно из названий костромских и ярославских рек :
( Read more... )
Слышу древних слов звучанье,
Не пойму в них ни хрена –
Финско-тюркские названья,
Это Родина моя"
Почти пестня о славянской Родине
Музыка Абрам Самуилович Полячек
Слова тоже нацмена, русский-глаз узкий Феодосий Петрович Савинов из Тотьмы

(В последние годы жизни страдал алкоголизмом, прогрессивным параличом и тяжёлым психическим расстройством.
Скончался в психиатрической лечебнице близ Вологды).
P.S.
Если кто-то возразит, что "сердце России не на Урале, а в "золотом кольце" России, то вот вам стишок, состоящий исключительно из названий костромских и ярославских рек :
( Read more... )

