http://mysliwiec.livejournal.com/ ([identity profile] mysliwiec.livejournal.com) wrote in [personal profile] mysliwiec 2016-07-05 07:56 pm (UTC)

Тем более, что, как правило, "записывали" такие "сказания местных аборигенов" в СССР присланные в те края русскоязычные советские компартийные интеллигенты.
А уже - сколько в том рассказе осталось от оригинала, а сколько досочинял сам "записывающий", это сейчас определить почти невозможно.
Это как ещё в СССР была такая внутриписательская байка:
На Расуле Гамзатове (как его переводчики) в Москве кормилась целая шобла (всё что мы читали на русском языке как "поэзия Гамзатова" нам известно только в русском переводе.
Например, я читал, что в оригинале Гамзатов написал на своем языке стихотворение про джигитов ушедших на кровную месть и не вернувшихся оттуда. И что летящие по небу птицы напоминают автору души этих, не вернувшихся с кровной мести джигитов.
А переводчики "перевели " так, что оказалось, что на русском языке "летит, летит по небу клин усталый, мне кажется порою, что джигиты солдаты,..." оказывается это про солдат ВОВ..

И один из таких, пишет Газманову телеграмму в Дагестан:

Расул, почему долго молчишь?
Напиши хотя бы несколько строк.
Перевод уже готов.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting