mysliwiec: (pic#108509455 министерство предупреждает)
mysliwiec ([personal profile] mysliwiec) wrote2014-11-30 01:45 pm

Две малолетние русские гадины во Львове.

Originally posted by [livejournal.com profile] arnaut_09 at Трудности перевода для лингвоинвалидов.
Александр ройтбурд
8 ч. ·
Моя коллега, из российских немцев , поведала , что с детства чувствовала , как на западной Украине негативно относятся к русским...
Я удивилась, как она , прожив всю жизнь в Омске, могла это почувствовать..
. Оказывается в возрасте 12 лет эта курица с подругой была на экскурсии во Львове .
Загулявши по городу они решили узнать время у местного дяди. А он не ответил на вопрос "который час" , обозвал их "две гадины"..

.Нормально. И вот теперь , через 30 лет мне пришлось ей обьяснять, что это "2 години" - "2 часа", а не оскорбление.

http://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=805744.0

[identity profile] mysliwiec.livejournal.com 2014-11-30 10:40 pm (UTC)(link)
В СССР, когда было принято на любом собрании (от комсомольского и профсоюзного до партийного) читать своё выступление по бумажке, мы троллили приезжих из России, показывая им издалека вывески "Речи напрокат" и объясняя, что это пункты проката заранее утверждённых на все случаи жизни образцов-шаблонов для выступлений.
Приходишь, говоришь- Мне пожалуйста речь для годового отчетного комсомольского собрания на 2-м курсе гуманитарного института. Или для выступления на квартальном профсобюзном собрании цеха.
Платишь 80 копеек, и потом дома в готовый текст в пробелы вписываешь нужные фамилии и цифры и без проблем выступаешь.

Потом многозначительно добавляли- понятно? - Когда у вас в Москве стригут ногти, у нас в Киеве рубят пальцы.

Они верили. Русским языком же написано- "речи напрокат".
О том, что по украински "речи" это "вещи", они не догадывались.