http://danieldefo.livejournal.com/ ([identity profile] danieldefo.livejournal.com) wrote in [personal profile] mysliwiec 2015-08-02 09:48 am (UTC)

(02205.) ein stat ist grôß unde wiet
(02206.) die ouch in Rûßen lande liet:
(02207.) Susdal ist sie genant.

(02208.) Alexander was genant
(02209.) der bie der zît ir kunic hieß:
(02210.) sîn volc er sich bereiten ließ.
(02211.) den Rûßen was ir schade leit;
(02212.) snelle wurden sie bereit.
(02213.) dô vûr kunic Alexander,
(02214.) mit im vil manich ander
(02215.) Rûße her von Susdal.


AELTERE LIVLAENDISCHE REIMCHRONIK (СТАРШАЯ ЛИВОНСКАЯ РИФМОВАННАЯ ХРОНИКА)

Перевод:

(02205) Есть город (stat) большой и широкий,
(02206) который также расположен на Руси:
(02207) он называется Суздаль (Susdal).

(02208) Александром (Alexander) звали того,
(02209) кто в то время был его князем:
(02210) он приказал своему войску (volc) готовиться к походу.
(02211) Русским были обидны их неудачи;
(02212) быстро они приготовились.
(02213) Тогда выступил князь Александр
(02214) и с ним многие другие
(02215) русские из Суздаля.




Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting